Last week, grocer Giant Eagle became the largest supermarket in the United States to start selling ugly produce with its newProduce with Personality程序。全食市场宣布on Friday that they will soon be joining Giant Eagle as the only large supermarket chains in the United States selling imperfect produce.
在2015年,我开始了请愿和你在吃什么叉?authorStefanie麻袋,,,,calling on Whole Foods Market and Walmart to sell ugly produce in their U.S. stores. We received more than 111,000 signatures. We also spoke to Whole Foods national representatives and connected them to the company, Imperfect, in October. Since then, the two companies have been working together on a pilot to sell branded不完美的水果和蔬菜。
这不是第一个丑陋的农产品杂货飞行员,该飞行员不完美,该飞行员位于加利福尼亚州的埃默里维尔。他们started a pilot和upscale California and Nevada grocer Raley’s last June. Since then, according to Imperfect CEO Ben Simon, they have discontinued the Raley’s pilot.
But the pilot’s end was not for lack of success. “We learned that it led to an overall increase in sales for the products we were selling. For example, we sold conventional pears and Raley’s saw increased revenue overall on pears,” says Simon. Many grocers have cited the concern that customers would shift their purchases to the cheaper option and that didn’t hold true at Raley’s.
Simon says, “we see it as a success story in that regard. Raley’s is going through some transitions as a company, and the person spearheading the program recently moved on, which caused momentum on the pilot to halt. We applaud Raley’s as a pioneer for taking this bold step to be the first to pilot selling ugly produce in retail.”
根据不完美的首席运营官本·切斯勒(Ben Chesler)的说法,不完美的目前拥有2300名活跃客户,每月售出70,000磅以上。这仅仅是八个月的经营,他们计划扩展到旧金山。
On the East Coast, the Columbia, Maryland based ugly produce delivery company Hungry Harvest is also expanding. The company brands itself as “Produce with Purpose” and has been expanding fast since signing their1月100,000美元的鲨鱼坦克交易,,,,Hungry Harvest has more than 2,500 customers selling 60,000 pounds a month, according to CEO Evan Lutz.
通过与个性计划的农产品,巨人鹰正在试用美味的肚脐,俄罗斯土豆,辣椒和苹果,占常规农产品成本的20-25%。Whole Foods也将以不完善的方式提供产品。
美国连锁店可以提供这些有吸引力的折扣,因为农民愿意以更少的价格出售以避免浪费。Approximately 23 percent在到达商店之前,浪费了水果和蔬菜,这主要是由于不必要的美容标准that large grocers and produce marketing associations impose on farmers. These standards are based mostly on appearance—no indicator of taste, shelf-life, or nutrition.
In addition to selling more produce (and wasting less), lowering the price of produce has other benefits such as increased consumption by consumers. As Simon mentioned, the Raley’s pilot showed customers were purchasing more produce overall, not just shifting their purchases.
在我的社交媒体运动中了解更多有关不断增长的“丑陋”农产品运动的更多信息@UglyFruitAndVegon推特,,,,Instagram,然后Facebook。